Translation of "per ora" in English


How to use "per ora" in sentences:

E per ora l'unica pista e' Ryan Burnett.
And right now the only lead we've got is Ryan Burnett.
Per ora solo una donna trovata in cortile.
So far just a female inmate loose in the yard.
È una cosa che non è reale, per ora.
It's something that's not real yet.
Per ora e' solo una teoria.
It's only a theory at this stage.
Dovrebbe essere previsto un limite del 20 % per spot di televendita e pubblicità televisiva per ora d’orologio, applicabile anche nelle ore di maggiore ascolto.
However, the limit of 20 % of television advertising spots and teleshopping spots per clock hour remains applicable.
Per ora non possiamo fare altro.
Well, that's all we can do for now.
Per ora non se ne parla.
Ah, not yet, that's for certain.
Credo che per ora possa bastare.
I think we're done for now.
Per ora consideriamo questi libri solo come fonte d'ispirazione.
Yeah, well, for now, let's just consider that the books were the killer's inspiration.
Per ora, sono 1, 3 milioni di dollari.
So far, it's about $1.3 million.
Per ora conosceremo il nostro nuovo nemico.
For now we will learn about our new enemy.
Per ora, diamo insieme il benvenuto alle incantevoli signorine della Accademia di Magia Beauxbatons e alla loro preside Madame Maxime.
For now, please join me in welcoming the lovely ladies of the Beauxbatons Academy of Magic and their headmistress, Madame Maxime.
Le porto quello che ho, l'antidoto dovrebbe averla resa immune per ora.
I'll bring what I have. The antidote should inoculate you for now.
Per ora non possiamo fare niente.
There's nothing anyone can do right now.
No, in realtà sono venuto per dirle che il nostro affare deve essere sospeso, per ora.
No, I really came to tell you that our business deal has to be put on hold.
Motivo per il quale, per ora dovrà accontentarsi di lei.
Which is why, for now they're gonna have to make do with you.
A quanto pare, io, rexy e alcuni personaggi più popolari rimarremo qui, per ora.
It seems myself, Rexy, and a few of the signature exhibits will be staying here for now.
L'unico dato certo che abbiamo, per ora, e' che ogni persona sul pianeta... sembra aver perso i sensi esattamente nello stesso momento.
All we know for certain is that everyone on the planet seemed to have blacked out at exactly the same time.
Ma per ora non posso pensare a nessuno in quel senso.
But I can't think about anyone that way right now.
Per ora sono solo felice che Jason non c'entri più nulla.
I'm just happy that Jason is out of there for now.
Convertire Scambio di massa, Chilogrammi per ora
Convert Mass flow rate, Pound per hour
E' tutto cio' che abbiamo per ora.
That's all we have for now.
Per ora è l'unica speranza per impedire a Jadalla di attivare le cellule dormienti.
Right now, she's our best hope to stop Jadalla from activating those sleeper cells.
Digitare il numero di Tonnellate per ora (t/h) che si desidera convertire nella casella di testo per visualizzare i risultati nella tabella.
Type the number of Gram per hour (g/h) you want to convert in the text box, to see the results in the table.
Per ora hanno tenuto segreto il suo nome, ma per quanto ancora crede che durera'?
They've kept your name out of the press. How long do you think that's gonna last?
Per ora abbiamo la versione di Noelle.
Because right now, all we got is Noelle.
So che avete tante domande e dubbi, ma per ora dovrete aspettare e ringraziare per questo miracolo avvenuto sul Mississippi.
Now, I know there are a lot of questions and concerns... but for right now, we want to sit tight... and just be thankful and grateful for this miracle on the Mississippi.
Per ora puo' bastare, torniamo al batterista di base.
That's enough of that. Just back to the core drums, please.
Per ora, direi, rimanete nell'ombra e state alla larga da qui.
Well, for now, I'd stay in stealth mode and stay away from here.
Per ora, limitiamoci a controllare l'ora.
For now, just keep an eye on the time.
E' tutto quello che possiamo fare per ora.
That's all we can do for now, right?
Per ora credo che resterò un po' qui.
I think for now, I'm just gonna stick around here for a while.
Digitare il numero di Metri cubi per ora (m³/h) che si desidera convertire nella casella di testo per visualizzare i risultati nella tabella.
Type the number of Cubic decimeters per hour (dm³/h) you want to convert in the text box, to see the results in the table.
Gesù rispose: Dove io vado, non puoi per ora seguirmi; ma mi seguirai più tardi.
Jesus answered him, "Where I am going you cannot follow Me now, but later you will follow Me."
Sì, per ora gli altri pazienti mi aspettano.
Yes, for now. I must attend to my other patients.
Per ora è questo il nostro meglio.
Our best only goes so far.
Cathy, da quello che ho capito, la polizia non ha molto su cui lavorare per ora.
Cathy, from what I understand, police don't have much to go on right now.
Per ora sono solo congetture, ma qualora il 777 deragliasse, si prevede un disastro colossale.
We're still going over the numbers. But should 777 derail, we're looking at a major disaster.
Per ora non siamo riusciti a...
And so far we haven't been able...
Per ora, vediamo se il signor Zahrani ci da qualcosa o ci porta da qualche parte che ci aiuti ad arrivare a Walker.
For now, we wait and see if Mr. Zahrani does anything... or goes anywhere that'll help us get to Walker.
Io mi concentro sul lavoro, che per ora è assicurarmi che tu e i tuoi uomini non verrete uccisi.
Me, I concentrate on work, which at the moment is about making sure you and your men do not get killed.
Ho calmato gli animi dei Lord per ora.
I've pacified the lords for now.
Quindi, per ora, faro' in modo che questa storia della schiavitu' sia a mio vantaggio.
So, for the time being, I'm gonna make this slavery malarkey work to my benefit.
Le tenebre sono sparite per ora.
Darkness should have faded by now.
Per ora, la vostra corsa s'è fermata alla mia lanterna altezza.
Well, so far you've run toward the light on my porch Your Highness.
Ora, sappiamo senz'altro che era solo un modo di dire. Ma in questo paese, per ora, non si può essere troppo prudenti.
Now of course, we know that he didn't really mean that, but in this country at the moment, you can't be too careful.
Per ora è un esperimento, ma permettetemi di mostrarvi alcune possibili applicazioni future.
For now, it's an experiment, but let me show you some possible future applications.
Per ora, la migliore idea che ho sentito su come sviluppare la grinta nei ragazzi è una cosa chiamata "mentalità di crescita".
So far, the best idea I've heard about building grit in kids is something called "growth mindset."
2.1746900081635s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?